язык до киева доведет что значит

Язык до Киева доведет: хорошо это или плохо?

Никогда не разговаривайте с неизвестными, предупреждал киевлянин Михаил Булгаков. Но чтобы добраться до его родного города в век без интернета и навигаторов, понятное дело, без разговоров с незнакомцами было не обойтись.

Да и сегодня не стоит полагаться на одну технику — всегда надежнее спросить дорогу в неизвестные края у местных. В этом и состоит основное современное значение поговорки «Язык до Киева доведет»: расспрашивайте встречных — и не пропадете. В таком значении в своем сборнике пословиц и поговорок русского народа ее приводит и Владимир Даль.

Есть и не столь оптимистичный вариант толкования этой поговорки. В словарях она встречается в таком виде: «Язык до Киева доведет (и до кия)» — то есть до палки, побоев. Таким образом, в этой версии чрезмерная болтливость и неосторожность в разговоре, напротив, доводит до беды. Где обитает нечистая сила: пять мистических мест Киева

У негативной версии поговорки о пути в Киев есть и другое продолжение: «На Руси язык ведет до Киева, а перо до Шлиссельбурга». Авторство фразы приписывают декабристу Михаилу Лунину. В крепости в Шлиссельбурге на острове в истоке Невы еще при Петре I устроили государственную тюрьму для неугодных правителям заключенных. В таком измененном виде поговорка бытовала в петербургском фольклоре.

А об Александре Пушкине, например, говорили: «Язык до Киева доведет и до Кишинёва, до хорошего и дурного». Подразумевалась южная ссылка поэта за дерзкие эпиграммы и оду «Вольность». Причем вначале Пушкина отправили со служебным поручением в Киев.

В связи с этой ссылкой в сборнике литературных анекдотов XVIII–XIX века приводится такой разговор поэта со знакомым: «Как ты здесь оказался?— Язык и до Киева доведет, — ответил Пушкин. — Берегись! Берегись, Пушкин, чтобы не услали тебя за Дунай! — А может быть, и за Прут! — отшутился поэт».

Версия яркая, но не имеет ничего общего с истиной. Дело в том, что ее придумали авторы известного в 90-е юмористического журнала «Красная бурда», кавээнщики из Екатеринбурга. Героя своей истории авторы назвали по аналогии с Никитой Кожемякой из сказок и сочинили для него целых 12 подвигов, как у Геракла, но сомнительного характера.

Откуда же в действительности в русском и украинском языках появилась эта поговорка? Наиболее вероятной представляется версия, которую приводит Василий Ключевский в «Курсе русской истории».

Киев долгое время был и столицей, и православным центром Руси. В ХI веке монахами была основана Киево-Печерская лавра, куда стремились попасть паломники из всех уголков государства. Поэтому неудивительно, что язык вел путников именно до Киева. Как киевлянин Виктор Некрасов из окопов Сталинграда через Бабий Яр попал в диссиденты

«Эта народная поговорка значит не то, что неведома дорога к Киеву, а то, что везде всякий укажет вам туда дорогу, потому что по всем дорогам идут люди в Киев; она говорит то же, что средневековая западная поговорка: все дороги ведут в Рим», — указывает историк.

Впоследствии у поговорки стали появляться и другие злободневные продолжения. Например, в книге «Взгляд и Нечто» писатель-киевлянин Виктор Некрасов вспоминал в эмиграции: «В 20-е годы, годы украинизации, когда всем надо было сдавать экзамен по украинскому языку и не сдавший увольнялся с работы, острили: «Русский язык до Киева доведет, а украинский выведет»».

Источник

Этимология. Откуда есть пошло выражение «Язык до Киева доведет»?

Поговорку «язык до Киева доведет» употребляют очень часто, ведь, если спрашивать дорогу у людей, действительно можно добраться куда угодно. Именно таково сегодняшнее понимание этого крылатого выражения. Значение доброе и обнадеживающее. Но история появления поговорки — старая и мрачная.

В 999 году жил в Киеве Никита Щекомяка. Как рассказывает легенда, уехал он как-то из родной сторонки, заблудился в степи и попал в плен к половцам. Когда его спросили, откуда он, Никита ответил, что из Киева. Он очень любил родной город и стал описывать его величие в красках. Но красноречие Щекомяки не к добру привело: половецкий хан Нунчак прицепил его за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали грабить Киев. Так Никиту до Киева довели — за язык. Вот такая жуткая, но поучительная история: не болтай лишнего врагам!

Другой вариант:
Дело в том, что пословица появилась во времена киевской Руси, когда именно Киев был столицей России. Историк Ключевский В. О. в своем «Курсе русской истории» указывает, что «эта народная поговорка значит не то, что неведома дорога к Киеву, а то, что везде всякий укажет вам туда дорогу, потому что по всем дорогам идут люди в Киев; она говорит то же, что средневековая западная поговорка: все дороги ведут в Рим».

Пословица прошла через тысячелетия!

1. Все дороги ведут в Иерусалим. Язык до Иерусалима доведёт.
2. Все дороги ведут с Рим. Язык до Рима доведёт.
3. Все дороги ведут в Киев. Язык до Киева доведёт.

Пословицы относятся к паломникам, добирающемся к святым местам пешком.
Ведь у них не было карт и GPS-навигаторов. Всё это заменял язык, и неплохо.

Источник

Почему язык может довести до Киева?

Крылатым выражением «Язык до Киева доведёт», как правило, принято успокаивать себя, когда отправляешься в какое-то место, точного адреса которого не знаешь.

Значение пословицы «Язык до Киева доведёт» и история её происхождения

Родилась эта поговорка, согласно «Курсу русской истории» В. Ключевского, ещё во времена Киевской Руси и свидетельствовала о величии города Киева, являясь аналогом фразы «Все дороги ведут в Рим». Постепенно смысл пословицы видоизменился и стал заключаться в том, что даже если неизвестно точное местонахождение объекта, всегда найдутся люди, которые знают и объяснят хотя бы до определённой степени дорогу к нему, если попросить об этом. На практике каждый из нас хотя бы раз в жизни сталкивался с необходимостью найти то или иное учреждение, дом, достопримечательность и т. д. Конечно, в продвинутое время можно воспользоваться и навигатором, но в реальности бывает гораздо проще спросить у знакомых или даже у абсолютно незнакомых людей, прохожих о цели поиска. Причём, возможно, придётся спрашивать несколько раз, ведь часто бывает, что спрашиваемый сам до конца не знает правильного пути или затрудняется его объяснить, заканчивая своё «прокладывание маршрута» словами «а там спросишь».

Сегодня в содержание этой бессмертной фразы порой вкладывают и другое значение: «Спрашивай и тебе ответят», что, в свою очередь, восходит к библейскому «Ищите и обрящете».

Любопытный факт. Есть мнение, что полностью фраза звучит так: «Язык до Киева доведёт, а в Киеве заблудится».

Аналоги в английском

В современный словарь фразеологизмов изречение не включено.

Источник

Язык до Киева доведет: хорошо это или плохо?

Никогда не разговаривайте с неизвестными, предупреждал киевлянин Михаил Булгаков. Но чтобы добраться до его родного города в век без интернета и навигаторов, понятное дело, без разговоров с незнакомцами было не обойтись.

Да и сегодня не стоит полагаться на одну технику — всегда надежнее спросить дорогу в неизвестные края у местных. В этом и состоит основное современное значение поговорки «Язык до Киева доведет»: расспрашивайте встречных — и не пропадете. В таком значении в своем сборнике пословиц и поговорок русского народа ее приводит и Владимир Даль.

Есть и не столь оптимистичный вариант толкования этой поговорки. В словарях она встречается в таком виде: «Язык до Киева доведет (и до кия)» — то есть до палки, побоев. Таким образом, в этой версии чрезмерная болтливость и неосторожность в разговоре, напротив, доводит до беды. Где обитает нечистая сила: пять мистических мест Киева

У негативной версии поговорки о пути в Киев есть и другое продолжение: «На Руси язык ведет до Киева, а перо до Шлиссельбурга». Авторство фразы приписывают декабристу Михаилу Лунину. В крепости в Шлиссельбурге на острове в истоке Невы еще при Петре I устроили государственную тюрьму для неугодных правителям заключенных. В таком измененном виде поговорка бытовала в петербургском фольклоре.

А об Александре Пушкине, например, говорили: «Язык до Киева доведет и до Кишинёва, до хорошего и дурного». Подразумевалась южная ссылка поэта за дерзкие эпиграммы и оду «Вольность». Причем вначале Пушкина отправили со служебным поручением в Киев.

В связи с этой ссылкой в сборнике литературных анекдотов XVIII–XIX века приводится такой разговор поэта со знакомым: «Как ты здесь оказался?— Язык и до Киева доведет, — ответил Пушкин. — Берегись! Берегись, Пушкин, чтобы не услали тебя за Дунай! — А может быть, и за Прут! — отшутился поэт».

Версия яркая, но не имеет ничего общего с истиной. Дело в том, что ее придумали авторы известного в 90-е юмористического журнала «Красная бурда», кавээнщики из Екатеринбурга. Героя своей истории авторы назвали по аналогии с Никитой Кожемякой из сказок и сочинили для него целых 12 подвигов, как у Геракла, но сомнительного характера.

Откуда же в действительности в русском и украинском языках появилась эта поговорка? Наиболее вероятной представляется версия, которую приводит Василий Ключевский в «Курсе русской истории».

Киев долгое время был и столицей, и православным центром Руси. В ХI веке монахами была основана Киево-Печерская лавра, куда стремились попасть паломники из всех уголков государства. Поэтому неудивительно, что язык вел путников именно до Киева. Как киевлянин Виктор Некрасов из окопов Сталинграда через Бабий Яр попал в диссиденты

«Эта народная поговорка значит не то, что неведома дорога к Киеву, а то, что везде всякий укажет вам туда дорогу, потому что по всем дорогам идут люди в Киев; она говорит то же, что средневековая западная поговорка: все дороги ведут в Рим», — указывает историк.

Впоследствии у поговорки стали появляться и другие злободневные продолжения. Например, в книге «Взгляд и Нечто» писатель-киевлянин Виктор Некрасов вспоминал в эмиграции: «В 20-е годы, годы украинизации, когда всем надо было сдавать экзамен по украинскому языку и не сдавший увольнялся с работы, острили: «Русский язык до Киева доведет, а украинский выведет»».

Источник

Язык до киева доведет что значит

1/AppData/Local/Temp/moz-screenshot-2.png»/>Источник