японский или китайский язык что учить

Китайский или Японский? Какой язык проще, а какой сложнее для изучения

你好! Привет!

Какой язык изучать: китайский или японский? Какой перспективнее? Какой из них легче, а какой сложнее? Какие трудности меня ожидают?

Да, изучением восточного языка можно заниматься не просто месяцами, а годами, а то и десятилетиями. Поэтому подобный выбор стОит того, чтобы подойти к нему более осознанно, и взяться за язык который у вас действительно получится выучить.

Итак, давайте разбираться.

Какой язык проще: Китайский или японский?

Китайский проще для изучения, чем японский. Точка.

Во-первых, китайский язык – один из самых логичных и понятных языков. И учить его – огромное удовольствие! Он простой (но не легкий, прошу заметить) и очень системный: логичное и понятное произношение, логичная система иероглифов, и конечно простая грамматика.

В китайском довольно простая грамматика – тут нет ни склонений, ни спряжений, ни рода, ни падежей. Важно запомнить порядок слов в предложении и основные конструкции, но их не так уж и много.

В японском же, наличие разветвленной грамматики сильно замедляет освоение языка. Слова в японском имеют разные формы, склоняются и спрягаются.

Плюс, дело усложняют пласты речи, когда одно и то же слово при разговоре с друзьями и с начальником будет звучать по-разному. И как вы понимаете в японском обществе, пронизанном традициями и этикетом, крайне важно уметь пользоваться как уважительной речью, так и простой разговорной. А овладеть keigo – уважительным японским языком – это практически как выучить новый язык с нуля.

Какие другие особенности стоит учитывать при выборе между китайским и японским?

♦ Тоны и произношение

Это, пожалуй, самая сложная часть в китайском. Тон есть у каждого слога в китайском языке. Их нужно осваивать с первых же занятий, что часто вызывает трудности у студентов, т.к. в русском языке тонов нет.

Игнорировать их нельзя. Во-первых, от них зависит не только смысл конкретного слова, т.к. в китайском много слов, которые различаются только тонами и могут вам казаться почти одинаковыми. А во-вторых, неправильные тоны могут поставить вас в неловкое положение, когда китайцы вообще не поймут, о чем вы говорите.

С другой стороны, сложно не значит невозможно. Изучать китайского следует начинать именно с произношения и тонов, и конечно, придется попотеть.

Но, как мы говорили выше – система китайского произношения – простая и понятная. Если вы будете встраивать этот навык постепенно, разберетесь и привыкнете к звукам, потом добавите тоны, и т.д. Пара-тройка месяцев, и все получится!

А если подкрепите свои усилия занятиями с преподавателями-носителями, то легко станете профи.

Японское произношение, напротив, легко дается русскоговорящим.

В японском есть тоническое ударение – оно тоже иногда участвует в различении смысла слов. Изучая его можно сделать свою речь на японском более естественной. Но в учебниках для русскоговорящих ему уделяется мало внимания.

Звуки японского, за небольшим исключением, встречаются в русском. Не придется полностью ломать свое произношение, да и носителям языка будет легче понять вас.

♦ Алфавит

Вернее, его отсутствие в китайском.

Да, в китайском языке нет алфавита, а есть система транскрипции Пиньинь (拼音 pīnyīn). Ее создали на основе латиницы и используют, чтобы научить читать детей и иностранцев. Поэтому встречается она в основном только в учебниках для иностранцев и в детской литературе.

В реальной жизни Пиньинь нигде не подписан. И если вы не знаете, как читаются иероглифы, для вас это может вызвать определенные сложности.

Опять же, как мы помним, сложно не значит невозможно. В 80% китайских иероглифах есть так называемые “фонетики”, зная которые вы можете легко прочитать большую часть текстов.

В японском, наоборот. Есть целых 2 алфавита – они используются вместе с иероглифами, а могут и заменять их.

Один – хирогана – используется для японских слов, а другой – катакана – для заимствованных.

♦ Заимствованные слова

В японском много заимствований – они пришли из английского и других европейских языков, “японизировав” свое звучание. Тем не менее, их очень легко узнать и запомнить.

Например, フォーク Fōku – вилка, от англ. Fork.

В китайском же языке, благодаря иероглифам – их емкости и логичности, очень мало заимствованных слов. Хотя, конечно, глобализация дает о себе знать, и в китайском появляется много интересных заимствований:

T恤 или 体恤 tǐxù – футболка, от англ. T-shirt

哦买尬的 òmǎigāde – Боже мой, от англ. Oh My God.

爬梯 pātì – Вечеринка, от англ. Party.

♦ Иероглифы

Различие и сходство китайских и японских иероглифов – это большая тема, и мы раскроем ее в отдельной статье.

Если говорить кратко, то китайский язык называют “Вратами во все восточные языки”. И если вы выучите китайский, то он станет вашей базой при изучении любого азиатского языка, в том числе и японского.

Дело в том, что китайские иероглифы пришли в Японию и развивались там еще с IV века н.э. В середине XX века, материковый Китай упростил иероглифы с целью распространить грамотность среди населения. А в Японии они сохранили свой традиционный вид.

Поэтому те же самые иероглифы в японском выглядят сложнее, чем упрощенные иероглифы, которые используются в материковом Китае

Китайский упрощенный – Японский традиционный:

В настоящее время в Японии используется около 1,5 – 2 тыс. иероглифов, которые похожи на китайские по написанию, и даже весьма отдаленно по произношению.

И все-таки… Какой язык выбрать?

Есть одна вещь, которая делает любой язык гораздо проще всех остальных и больше всего помогает в обучении – это любовь к стране и ее культуре, любовь и интерес к этому языку. С ней не страшны никакие сложности.

Особенно это касается восточных языков. Какой бы язык вы ни выбрали, его изучение потребует огромное количество времени, усилий, вовлеченности и любви.

Поэтому наш главный совет: Выбирайте тот язык, который вы любите!

Источник

Какой язык учить японский язык или китайский язык?

В этой статье я хочу порассуждать на тему, какой язык лучше изучать: японский или китайский?

Кто-то из вас учит эти два языка сразу, кто-то – только присматривается и выбирает.

Я сама не знаю китайский язык, но я много общалась с людьми, которые преподают китайский язык или учат его. Поэтому я имею свою точку зрения на этот счет и поделюсь ею с вами.

Давайте, во-первых, посмотрим на два этих языка с точки зрения выгоды. Кто и по каким причинам учит китайский язык, а кто учит японский?

Японский язык чаще всего учат люди, которые очень увлечены японской культурой и хотят больше ее узнать, ближе познакомиться с ней. Также его учат люди, которые уже живут или планируют жить в Японии. Наличие японских друзей и желания с ними общаться – еще одна причина для изучения именно японского языка.

Таким образом, если взять общую массу изучающих японский язык, то среди них очень много людей, учащих его по зову души.

Изучение же китайского языка больше похоже на изучение английского. Китайский язык в основном учат с практической точки зрения, например, чтобы хорошо трудоустроиться. Китайская экономика сейчас очень сильно развивается. Россия имеет больше связей с Китаем, чем с Японией. Многие рационально выбирают для изучения китайский язык.

Это не значит, что с помощью японского языка нельзя зарабатывать, но это будет сложнее. Нужно не только знать язык, но и быть профессионалом в своем деле. Стоит также учитывать, что Япония не является такой открытой страной, как Китай.

Итак, если задаваться вопросом, с каким языком существует больше возможностей заработать, я бы сказала, что с китайским языком. С японским языком такие возможности тоже есть, но их нужно искать, нужно прилагать больше усилий.

Второй аспект – произношение. Сравним произношение в японском и в китайском языке — какое легче, а какое сложнее. В китайском языке есть 4 тона, а в японском такого нет. В японском есть тоновые ударения, но нет 4 тонов.

Соответственно, в этом плане, китайский намного сложнее. Там можно один и тот же слог произнести 4-мя разными способами. Бывает сложно понять, какое именно слово произнесено. Китайский язык более тяжело воспринимать на слух. Японский язык в этом плане намного проще. Его произношение легко дается русским людям, читать японские тексты также намного легче.

И третий аспект – это письменность. Известно, что японцы заимствовали иероглифы из Китая несколько тысяч лет назад. После этого японцы изобрели также 2 слоговые азбуки: хирагану и катакану, которые изначально были предназначены для того, чтобы подписывать чтение китайских иероглифов.

Если визуально сравнить японский текст и китайский, то китайский будет полностью написан с помощью иероглифов, а японский текст будет представлять из себя смесь иероглифов и значков слоговых азбук. Кроме того, чтение иероглифов в японском языке часто подписывается сверху хираганой.

В этом плане японский язык выучить проще, объем изучаемых в нем иероглифов меньше. Можно вообще их не знать и читать тексты, написанные сверху иероглифов хираганой. В китайском же языке нужно знать очень много иероглифов.

Основная сложность изучения китайского языка – это объем информации, который нужно усвоить.
Я вам сказала свое собственное мнение. Выбирайте сами: что вам ближе, какая культура вам ближе, какие цели в изучении языка вы преследуете.

Поделитесь, пожалуйста, в комментариях, как вы думаете, какой язык лучше учить, какой язык вы сами планируете учить или уже учите.

А если вы всё-таки решили учить японский язык, записывайтесь на наш основной курс Японский язык для начинающих.

Источник

Какой язык легче? Китайский или японский?

Два совершенно уникальных языка

Если вы хотите начать изучать японский или китайский языки, впереди вас ждет увлекательный путь. Хотя эти два языка и кажутся похожими, на самом деле между ними присутствуют большие различия. Если вас привлекают и тот, и другой язык, выбор между изучением японского и китайского может оказаться трудным. Рекомендуем прочитать статью о том, почему стоит изучать китайский язык? Итак, чтобы сделать вашу жизнь немного проще, вот все сходства и различия, которые помогут вам решить, какой язык выучить легче.

Сколько людей говорят на китайском по сравнению с японским?

Китай — одна из самых густонаселенных стран мира. Поэтому неудивительно, что многие люди говорят по-китайски. Более одного миллиарда людей говорят на мандаринском диалекте китайского языка.

Хотя население Японии и близко не такое большое, как китайское, на японском говорят около 130 миллионов человек. Что делает японский язык 9-м по популярности языком в мире. Это все еще топ-10!

Японская сакура

Где говорят по-китайски и по-японски?

Это не сложный вопрос. Конечно, на китайском в основном говорят в Китае, а на японском — в Японии. Но эти два языка очень важны, поэтому соседние страны также используют их язык.

На китайском обычно говорят в Гонконге, Сингапуре, Макао, Тибете и Тайване. Хотя японский является официальным языком в Японии, в Соединенных Штатах и ​​Бразилии есть значительные общины, говорящие на японском.

Краткий обзор китайского языка

Китайский — один из официальных языков Китая. Существует множество диалектов китайского языка, но мандаринский диалект и кантонский диалект являются одними из самых популярных. Другие диалекты включают Хуэйчжоу, Цзинь, Пинг, Хакка, Ву, Юэ, Минь, Гань и Сян.

Корни китайских языков уходят в сино-тибетскую и китайскую языковую семью. Древний язык существует очень давно и за эти годы претерпел различные изменения.

В китайском языке используется традиционное письмо, которое называется ханьцзы. Однако устная версия китайского языка существует в другой форме. Письменность за столетия не претерпела особых изменений. Однако разговорная форма языка значительно изменилась.

Краткий обзор японского языка

На японском языке говорят в основном в Японии, и это официальный язык страны. В языке применяются иероглифы кандзи, которые пришли к японцам из Китая, а также японские слоговые азбуки катакана и хирагана (что называется общим словом «кана»). Этот язык претерпевал значительные изменения на протяжении веков, поскольку он существует с IX века. Японские иероглифы кандзи освоить непросто, в то время как азбуку «кана» — несложно.

Многие думают, что японцы произошли от китайцев. Но это неправда. Японский — это японский язык. Благодаря близкой географии и общей истории Китая и Японии, японский язык очень близок к китайскому. Вы можете увидеть это сегодня в его письменной форме и заимствованиях.

Сходство китайской и японской письменности

В японской системе письма изначально использовалось китайское письмо. Итак, эти два языка очень похожи по своему написанию.

Но поскольку китайские иероглифы плохо отражают разговорный японский язык, японцам пришлось добавить хирагану и катакану. Эти два фонетических алфавита (или слоговые азбуки) завершают японскую систему письма. Традиционно и китайский, и японский пишутся сверху вниз, слева направо. Но в настоящее время они также пишутся слева направо.

Что легче выучить: китайский или японский?

И китайский, и японский имеют репутацию самых сложных языков для изучения. Но для носителей русского языка это неверно. По правде говоря, не бывает простого или трудного языка. Но что бы вы ни выбрали, от вас потребуется большое желание, если вы хотите научиться разговаривать на языке. Китайский и японский обескуражат любого носителя русского или английского языков. Система письма, грамматика и словарный запас по большей части будут совершенно новыми знаниями. Но главное различие между японским и китайским — это произношение.

Китайский — тональный язык. Это означает, что в зависимости от того, как вы произносите слово, оно может иметь разное значение. В китайском, как известно, четыре вида тональности. В японском же этого нет. Хотя есть различия в интонации и долготе гласных звуков, о которых вам нужно знать, в японском вам не нужно будет использовать тональное ударение. Вот почему японский выучить легче, чем китайский. Носители русского языка могут быстрее овладеть японским языком.

Китайский или японский: что выбрать?

Если вы все еще разрываетесь между китайским и японским языком, в конечном итоге все сводится к вашим целям. Оба языка отлично смотрятся в вашем портфолио. И Китай, и Япония вносят значительный вклад в мировую экономику.

Японский выучить немного легче. Но на китайском говорят гораздо больше людей. У обоих языков есть свои плюсы и минусы. В конечном счете, тот язык, который больше всего затрагивает ваше сердце, будет лучшим выбором. Пусть ваша страсть к языку станет вашей путеводной звездой.

Одновременное изучение японского и китайского языков

Конечно, вы всегда можете выбрать одновременное изучение японского и китайского языков. Но мы действительно не рекомендуем этого делать. Письменность этих языков – очень похожая. Это означает, что их одновременное изучение может легко вас запутать.

Когда вы изучаете два языка одновременно, может произойти то, что вы не выучите и тот, и другой язык. Как говорится, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Лучше всего выучить сначала один язык, а затем второй, когда вы достигнете комфортного уровня владения языком.

Если вы все таки хотите изучать два языка одновременно, убедитесь, что эти языки не связаны. Попробуйте китайский со шведским. Или японский с испанским. Вам будет намного легче выучить эти языки, чем китайский и японский одновременно. Советуем вам также прочитать о том, с чего начать изучение японского языка.

Источник

Школа китайского языка

Давно мечтаешь выучить китайский язык, но не знаешьс чего начать?

В нашей школе освоишь базу китайского языка, научишься понимать иероглифы и будешь разговаривать с носителями языка!

Мы покажем, что китайский язык можно выучить легко и весело!

Какой язык лучше учить –

Выбирая между китайским языком и японским для обучения, многие попадают в затруднительное положение. Это связано с тем, что очень сложно определить разницу между ними, так как на первый взгляд они очень похожи. Однако основное их сходство – это иероглифы, применяемые в письменности, а в остальном языки скорее отличаются друг от друга, чем походят.

Одним из самых распространенных убеждений является то, что человек, знающий японский, понимает и китайский, или наоборот. Но это не больше, чем миф.

Итак, разберем основные отличия данных языков.

Азбука КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА И ЯПОНСКОГО

В китайской письменности используются только иероглифы. Соответственно, текст на китайском языке состоит исключительно из них. В случаях, когда между иероглифами можно увидеть различные закорючки или палочки, перед нами японская письменность.

Эти знаки представляют собой слоги под названием катакана и хирагана. Данная азбука и участвует в составлении грамматических форм, предложений или написания различных наименований.

Ключевое отличие хираганы от катаканы в том, что на первой записываются исключительно японские слова и выражения, а на второй – заимствованные.

Произношение на китайском или японском?

Китайский включает в себя четыре тональности. В зависимости от контекста, необходимо выбирать разную, потому что каждая отвечает за определенное значение.

Японский язык в этом плане намного проще и мелодичнее. Даже незнающий человек может с легкостью выговорить определенные выражения и речевые конструкции. Большинство слов представляют собой набор простейших слогов, таких как рэ, та, ка и другие.

Грамматика языков

В китайском языке нет приставок, окончаний и времен, поэтому в плане грамматики он определенно легче японского. За обозначение времени при письме отвечает буквально один или два иероглифа.

В японском языке все сложнее. Окончание глаголов меняется при различных временах и залогах. Помимо этого, необходимо выучить очень много различных речевых конструкций для того, чтобы грамотно разговаривать и писать на японском языке.

Стилистика речи

В китайском языке отсутствует явная грань между различными стилями речи и их применением в жизненных ситуациях. Это делает его намного проще в изучении.

Японский язык в свою очередь отличается наличием определенного числа стилей речи, которые нужно уметь применять в зависимости от обстоятельств и сложившейся ситуации.

Так, например, существуют некоторые отличия в использовании вежливого стиля речи, который применяется к диалогу с человеком высшего социального статуса, и разговорного стиля речи, применяемого больше в повседневных разговорах. Обучение рекомендуется начинать с первого, так как фразы в нем намного длиннее и конструкции сложнее.

Современный курс китайского языка позволяет студентам освоить сложную науку всего за 100 часов при соблюдении режима обучения и его простейших требований.
Доверившись новейшим методикам можно в кратчайшие сроки научиться говорить и читать на китайском языке и добиться такого же результата, какого порой достигают студенты только после долгосрочного обучения в ВУЗа.

Сохранить мотивацию при освоении столь сложного языка, как китайский на протяжении всего курса обучения непросто, особенно если учить все приходится самостоятельно, без помощи профессиональных педагогов.

Данный курс китайского языка направлен на всестороннюю помощь новичкам в освоении одного из сложнейших языков на планете. В него включены самые передовые методики, способствующие более глубокому погружению в культуру речи и чтения, они позволяют выучить китайский язык всего за 100 часов, что прежде казалось просто невозможным.

Следуя международной классификации степени владения иностранными языками, данный курс китайского языка позволит новичкам всего за 100 часов обучения достичь уровня HSK 3-4.

Делая вывод о том, какой же язык учить сложнее, нужно учитывать его особенности. И китайский, и японский тяжелы для обучения, однако первый является самым распространенным на Земле – на нем говорят порядка 1,3 млрд человек. Также он признан официальным языком Организации Объединенных Наций.

Китай сейчас – активно развивающаяся страна, экономика которой считается одной из лучших на планете. Там находится множество отличных ВУЗов, реализующих программы обучения для иностранных студентов. Поэтому в независимости от возраста, китайский может сильно вам пригодиться.

Сложности обучения легко преодолеть при помощи качественных специалистов и педагогов. Отличным сервисом для изучения китайского языка можно назвать нашу школу китайского языка НИХАО!. С нами вы сможете выучить китайский всего за 100 часов. Также мы представляем возможность общения с носителями, что только положительно скажется на вашей языковой практике.

Источник

Японские, китайские или корейские иероглифы — есть ли отличия?

Языки Азии всегда представляются иностранцам чем-то невероятно сложным для изучения. Виной этому японские, китайские и корейские иероглифы, к виду которых жители других стран не привыкли. Они создают иллюзию невозможности понимания этого языка, что в корне не соответствует действительности. На практике же, стоит только к ним привыкнуть, и сама структура языка начнет казаться логичной, структурированной и понятной. Во многих аспектах эти языки даже проще, чем представители индоевропейской группы. Надо лишь иметь достаточно желания и приложить к их изучению полагающуюся степень усердия.

Какой язык проще и почему?

В процессе выбора языка каждый непременно задастся вопросом, что легче выучить: японский, корейский или китайский. Несмотря на то, что среди них нет однозначно самого легкого по всем параметрам, тот или другой действительно легче остальных в отдельных моментах. Так китайский выгодно отличается простотой своей грамматики и логичностью образования предложений. Корейский — наиболее простой письменностью. Японский — привычной для иностранцев фонетикой и возможностью аналогового написания алфавитом любого иероглифа. Основные трудности при изучении китайского языка возникают из-за огромного количества иероглифов и системы тонов. В корейском — из-за смены окончаний ввиду сложной грамматики. В японском — из-за наличия трех систем письма одновременно, а также, отдельного существования разговорной и уважительной формы, которые совсем не похожи.

Особенности, которые учитывают при выборе

Простота в изучении — не единственный фактор, на который принято обращать внимание. Иностранные языки также выбирают по таким критериям, как:

Это неполный список возможных аспектов. Некоторые из них общепризнанны, другие — индивидуальны. Точно так же часть из них поддается измерениям и объективному сравнению, другая — сугубо субъективна. Помочь с выбором, какой лучше учить, может дальнейшее рассмотрение языковых отличий.

Тоны и произношение

Среди этих трех языков тональным является только китайский, что помогает различить его на слух. Каждый слог в этом языке произносится с определенной высотой звука. Это важно, поскольку характер звука в данном случае определяет значение слова. Всего в китайском их четыре, и если фонема mā в первом тоне будет означать «мать», то во втором — má, «конопля», в третьем —mǎ, «лошадь», а в четвертом — mà, «ругать». Досконально выучить тоны довольно сложно.

Японский и корейский языки не являются тональными, но имеют музыкальное ударение. Что значит, что интонация также может менять смысл слова, но гораздо реже и только в случае последних слогов слова, а не каждого из них.

Азбука

В китайском языке азбука формально отсутствует. Основная роль уделяется знанию иероглифов. Но существует пхиньин — система фонетической транскрипции. Чаще всего её используют родители, ведь с её помощью полезнее и быстрее обучаются дети. С этой же целью изучение фонетического алфавита распространено и среди иностранцев.

В Корее же есть полноценная азбука. Она называется хангыль и состоит из сорока букв. Гласные делятся на три категории:

Согласные, в свою очередь, разделяют так:

Сами буквы в корейском не выступают в роли значимой единицы письма. Они обязательно формируют слоги, которые записываются как один иероглиф и составляют слова (덛,뮴,며).

Японский язык может похвастаться наличием одновременно двух алфавитов: хирагана и катакана. И это не считая японской системы иероглифов, кандзи. Хирагану используют только при написании слов локального происхождения, в то время как катакана — для позаимствованных. Обе азбуки состоят из 46 знаков и ими может быть записан без потери смысла любой японский иероглиф. Одновременное использование разных видов знаков позволяет легко различить японский на письме.

Заимствованные слова

То, насколько велика роль заимствованных слов в японском языке говорит сам факт создания специализированного алфавита для их написания. Европейские и американские веяния тесно переплетаются с культурой страны, что отражается и на языке. Начиная со второй половины прошлого века, процент исконно японских слов в повседневной речи постепенно уменьшается.

Точно такая же ситуация и в Южной Корее, с тем отличием, что процесс начался позже, но с более высоким темпом. Корейский сленг, в который через каждое корейское слово молодежь вставляет аналоговое английское, называется конглиш.

Меньше всего заимствований в китайском языке. Широта спектра иероглифов дает необходимую емкость для того, чтобы иностранных слов можно было избежать. Даже названия стран китайцы переводят. Так Россия в Поднебесной — Э Луо Сы, а Америка — Мэй Гуо. Но какими бы сильными не были старания местных лингвистов, полностью отказаться от заимствований не представляется возможным. Особенно это касается технологических открытий и связанных с этим научных терминов.

Иероглифы

Родина иероглифов — Китай. Древнейшие из ханьцзы датируют VI-IV тысячелетиями до нашей эры. Примерное общее число существующих символов — свыше 80 тысяч. Но настолько много не знает никто, редкие лингвисты превышают порог в 10 тысяч, а для понимания повседневной речи вполне хватит и 3-4 тысячи. В Японии пошли по пути наименьшего сопротивления и вместо того, чтобы изобретать письменность с нуля, позаимствовали систему иероглифов у соседей. Спустя тысячи лет прогресса символы меняли свой вид и значение, что породило заметное различие между японскими кандзи и китайскими ханьцзы сегодня.

Изначально на территории Кореи также пользовались ханьцзы (среди корейцев — ханча). Собственная письменность была изобретена лишь в XV веке. Изобретателем нового алфавита, хангыли, стал Седжон Великий.

Чем ещё отличаются языки?

Кроме вышеперечисленных отличий стоит отметить разницу в количестве диалектов. Из-за своих размеров, Китай, ожидаемо, обладает наибольшим их количеством. Подсчитывая диалектные группы, китайский язык и японский язык имеют их 13 и 7 соответственно. Корейский — меньше, всего 6. Кроме непосредственно количества, важно определить степень различия внутри групп. Если в Японии носители разных диалектов смогут друг друга понять, то в Корее — не всегда. В Китае же диалектов настолько много, что нередко доходит до полного непонимания между носителями разных вариантов языка. Но и это еще не все отличия между этими языками. Существуют и другие.

Грамматика

Все, что нужно знать, касаемо грамматики китайского — базовые языковые конструкции и регламентированный порядок слов в предложении. Это делает китайский самым простым языком по этому параметру из рассматриваемых.

Японский и корейский имеют развитую грамматику, включая понятие времени, спряжение, приставки и окончания. Эти языки похожи между собой в этом аспекте. Изучение их правил изменения и сочетания слов рассматривается как сложное, но, ни в коем случае, не представляется невозможным.

Стили речи

В каждом языке используют такие стили речи как: официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный. Но только в японском это выведено на совершенно другой уровень. Официальный и разговорный стиль японцев — практически разные языки. Уважительный, кейго, используется в отношении старших и вышестоящих по службе людей и представляет собой усложненный, более формальный вариант. Его соблюдение обязательно и является частью сложной культуры страны.

Как отличить иероглифы на письме?

Различать на письме, китайский это язык, японский или корейский на самом деле нетрудно. Это под силу даже людям, абсолютно незнакомым с этими языками. Иероглифы каждой страны имеют свои особенности. Именно они и помогут определить происхождение текста.

Отличительные черты корейского:

Как отличить японский:

Когда перед нами китайский язык:

Заключение

Один язык проще своей грамматикой, другие — наличием упорядоченного алфавита. Но что сложнее китайский, корейский или японский не должно служить основным критерием выбора. То, какой язык Вы будете изучать, должно зависеть от Ваших личностных предпочтений касаемо культуры стран и Ваших планов на будущее. Помните, проще и лучше всего учить тот язык, который любишь.

Источник