японские иероглифы и что они означают
881 основной иероглиф
Авторские права на японский язык принадлежат Японии. По всем вопросам коммерческого использования графических изображений иероглифов просьба обращаться в консульство Японии.
Вместо вступления: В интернете довольно много словарей, переводчиков с/на японский. У всех у них есть одна большая проблема. Если вы знаете написание слова каной, то его транскрипцию (ромадзи/киридзи) найти практически невозможно. Наоборот, по-крайней мере есть IME, который позволяет попробовать подобрать нужное. Кроме того, большинство словарей или онлайновые, или не имеют удобного интерфейса. Этот файл содержит и транскрипцию, и начертание, и он/кун чтения, и перевод.
комментарии в конце таблицы. Для нормального отображения должна быть включена поддержка японского языка.
Быстрый переход (по номеру): 25 | 50 | 75 | 100 | 125 | 150
№ | кана | кол-во черт | unicode hex | ON-чтение | KUN-чтение | перевод | примеры, комментарии
| |||||||||
1 | 一 | 1 | 4E00 | ichi | hito(tsu) | один |
| |||||||||
2 | 二 | 2 | 30CB | ni | futa(tsu) | два |
| |||||||||
3 | 三 | 3 | 4E09 | san | mi, mit(tsu) | три |
| |||||||||
4 | 四 | 5 | 56DB | shi | yon, yo, yot(tsu) | четыре |
| |||||||||
5 | 五 | 4 | 4E94 | go | itsu(tsu) | пять |
| |||||||||
6 | 六 | 4 | 516D | roku | mut(tsu) | шесть |
| |||||||||
7 | 七 | 4 | 4E03 | shichi | nana(tsu) | восемь |
| |||||||||
8 | 八 | 2 | 516B | hachi | yat(tsu) | восемь |
| |||||||||
9 | 九 | 2 | 4E5D | ku, kyuu | kokono(tsu) | девять |
| |||||||||
10 | 十 | 2 | 5341 | juu | too | десять |
| |||||||||
11 | 日 | 4 | 65E5 | nichi, jitsu | hi, (bi), Замечания, комментарии, инструкции и прочееОб использовании этого файлаПубликация, размещение, использование участков и цитат свободное. Хотелось бы, чтобы меня при этом не забывали 🙂 Источник Японские иероглифыЯпонские иероглифы появились не самыми первыми. Давайте вместе отследим их историю и значения. Иероглифы (от греческого hieros — священный и glyphe — то, что вырезано) наиболее древние изобразительно-образные знаки письма. ИсторияПрименялись с конца 4-го тысячелетия до нашей эры в Египте. Всего известно до пяти тысяч разных египетских иероглифов, однако в каждую эпоху использовалось не более 700-800. Среди египетских иероглифов различают: Термин иероглифы применяется и по отношению к знакам других систем письма. Так, иероглифы обычно называют знаки древнейшего (2-ое тысячелетие до нашей эры) и современного китайского письма, знаки не клинописной, а изобразительной разновидности хеттского письма (2―1-е тысячелетие до нашей эры). Японские иероглифыЯпонцы ввели китайские иероглифы в свой письменный язык в V веке. Эти символы известны как кандзи. Они очень старые, некоторые датируются аж 1000 годом до нашей эры. Но они сохранили свою творческую силу до наших дней. Символы кандзи выражают красоту человеческой жизни и передают чувства нам, людям, очень старинным способом, через изображения. Японские иероглифы (символы кандзи) — это настоящие пиктограммы, которые связывают нас с нашим нетронутым человеческим воображением, источником всех языков. Сначала кандзи использовались точно так же, как в Китае, и китайские тексты импортировались оптом, снабженные дополнительными пометками, известными как канбун, чтобы сделать их понятными для японцев. Японские иероглифы имеют 2 вида чтенияК японскому слову подбирался китайский иероглиф, который имел тот же смысл (или близкий к нему), что и японское слово. Но в связи с тем что китайский язык был в то время широко распространен среди образованной знати и буддииских монахов, которые записывали на нем сутры, за иероглифами в японском языке закрепилось не только японское чтение (кунъёми, или кунное чтение), но и несколько искаженное китайское (онъёми, или онное чтение). Таким образом, у одного графического знака в японском языке может быть более одного чтения: например, знак 人 означает «человек» — соответствующее японское слово «хито» — кунное, японское чтение. Так знак читается, если он не входит в состав сложносоставных слов, но в сочетаниях с другими иероглифами в сложных словах тот же знак будет читаться по-китайски онным чтением «дзин»: 日本人 »nihonjin» — японец. Запись иероглифовЯпонские иероглифы записывают чертами, они могут составлять устойчивые компоненты — детерминативы, указывающие на область значений, к которой принадлежит настоящий иероглиф, и фонетики, указывающие на звучание иероглифа (онное чтение). Детерминативы также называются «ключи», В заключении статьи располагается таблица простых иероглифов. Посмотрите и переходите к следующему уроку. Источник Японские иероглифыВ сегодняшней статье мы подробно рассмотрим японские иероглифы. Если вам интересно, как называются японские иероглифы, как выглядит японский язык и как читать японские иероглифы, читайте эту статью. Здесь вы также найдете прописи, которые помогут вам самостоятельно написать несколько японских иероглифов. Так вы узнаете ваши первые красивые японские иероглифы с переводом. Японские иероглифы и их значениеКак вы, вероятно, уже знаете, японская письменность — иероглифы. Это специальные знаки, которые были заимствованы из Китая. В Японии иероглифы так и называют: «Буквы (династии) Хань», или «китайские знаки» 漢字(кандзи). Какова же история японских иероглифов? Считается, что система китайских иероглифов появилась Также стоило бы отметить, что помимо иероглифов в японском языке есть также две слоговые азбуки: хирагана и катакана. Сейчас хирагану используют для записи звучания японских слов или могут записать какую-либо грамматическую конструкцию, а катакану используют для записи заимствований. Зачем японским иероглифам несколько чтений?Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Так как читать японские иероглифы? Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Так японский иероглиф «дерево» (木) имеет онёми чтение «моку» и кунёми (об этом ниже) «ки», а японский иероглиф человек (人) читается как «дзин» по онёми и «хито» по кунёми. Большинство кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Японский иероглиф «терпение» (忍), например, имеет онёми и кунёми: «нин» и «синобу». Достаточно часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Встречается такое, что выбор чтения иероглифа может зависеть от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Так как на выбор чтения могут влиять разные факторы, зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции. Сколько всего иероглифов?
Как быстро запоминать иероглифы?Есть несколько вариантов, как быстро запомнить японские иероглифы: Однако стоит помнить, что иероглифов в японском языке немало и выучить их все сразу и быстро не получится. Лучше постепенно учить японские иероглифы и значение японских иероглифов с переводом на русский. Чтобы периодически вспоминать те кандзи, которые уже прошли, вы можете создать карточки или просто найти японские иероглифы на фото, например, введя в поисковую строку «японские иероглифы png». Также удобно искать японские иероглифы на черном фоне, так вы сможете видеть все части отчетливее. Почему японцы не откажутся от иероглифов?Зачем нужен символ «々»?
Бывает и так, что некоторые слова при удвоении меняют свое значение: У символа «々» не одно название: танцующий знак 踊り字 (одоридзи), знак повторения 重ね字(касанэдзи), нома-тэн ノマ点 (из-за сходства с символами катаканы ノ и マ), и много других. Какой порядок написания черт в иероглифах?Много элементов японской письменности имеют определенную последовательность написания черт. Правильный порядок черт помогает обеспечить узнаваемость иероглифов, даже если вы пишите их быстро. Этот порядок японцы свели к нескольким правилам, у которых, конечно, бывают и исключения. Самое главное правило: иероглифы записываются сверху вниз и слева направо. Вот еще несколько основных правил: 1. Горизонтальные линии пишутся слева направо и параллельны; 2. Вертикальные линии пишутся сверху вниз; 3. Если в иероглифе есть и вертикальные, и горизонтальные линии, то первыми пишутся горизонтальные; 4. Вертикаль, пересекающая иероглиф или его элемент в центре, пишется последней; 5. Горизонтальные линии, проходящие через знак, также пишутся последними; 6. Сначала пишется откидная черта влево, потом откидная черта вправо; При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым, и писать его намного легче. Все кандзи должны быть одинакового размера. Чтобы иероглиф получился сбалансированным, он должен строго вписываться в квадрат заданного размера.Теперь, когда вы знаете какой порядок черт нужно соблюдать, попробуйте написать несколько простых иероглифов, с которыми в этой статье мы уже встречались: 人- человек 山- гора
水- вода 木-дерево
火- огонь
Где учить японские иероглифы и их обозначения?Если вы начали учить японский язык, иероглифы придется учить неизбежно. Хорошая новость — все иероглифы японского языка учить совершенно необязательно. Все японские иероглифы не знает ни один японец. Тем не менее, некоторые японские иероглифы и их значение необходимо знать, в том числе некоторые сложные японские иероглифы. Изучать японские иероглифы кандзи с переводом можно по учебным пособиям, например, по «Basic kanji book» или «Ryugakusei no tame no kanji». Там даются японские иероглифы, картинки к ним. Сначала идут легкие японские иероглифы, но они усложняются от урока к уроку. Самый простой японский иероглиф, как и самый сложный японский иероглиф определить невозможно, поэтому учебники просто плавно повышают уровень сложности. Также в этих пособиях дается расшифровка японских иероглифов, японские слова и их значения. Где искать иероглифы?При помощи каких учебников можно учить японские иероглифы с переводом и произношением мы выяснили. Но что делать если попадаются японские иероглифы в тексте и вы их не знаете? Как перевести японские иероглифы с картинки? Здесь на помощь приходит перевод японских иероглифов на русский по фото. Эта функция доступна в обычном google translate или в приложении Yomiwa на iOS. После того, как вы распознали кандзи, вам нужно найти, как читаются японские иероглифы, а также японские иероглифы и их значение на русском. В этом могут помочь как онлайн-ресурсы, так и обычные бесплатные приложения на телефон. Например, популярное приложение Yarxi. В нем вы можете найти почти все японские иероглифы с переводом на русский (чтобы расширить список доступных иероглифов, необходимо купить платную версию, однако и в бесплатной версии выбор вполне большой). Вы можете копировать японские иероглифы и внести их в поисковую строку yarxi, так вы найдете их значение и употребление. Можно найти русские слова японскими иероглифами. Также в приложении можно написать иероглиф от руки и найти его значение, но будьте внимательны, если вам попадаются похожие японские иероглифы. Для примера найдем в Yarxi иероглифы из слова «япония». Так пишется иероглиф «япония» на японском. К тому же у Яркси есть и компьютерная версия. На сайте вы можете перевести японские иероглифы на русский онлайн. Еще одна программа, в которой можно найти красивые японские иероглифы и их значение — jisho.org. Здесь вы можете выбрать самые красивые японские иероглифы и выучить их, посмотрев как они пишутся в небольших видео. Jisho — это как переводчик на японские иероглифы, так и переводчик на английский язык. То есть вы можете найти значение слова вбив его на английском языке или на японском. Здесь даются не только японские иероглифы со значением, но также и примеры их употребления. Также можно найти и множество других ресурсов по поисковому запросу «перевод с японского на русский онлайн иероглифы». Таким образом, мы разобрали основные способы, как перевести японские иероглифы на русский. Надеюсь, что из этой статьи вы узнали для себя что-нибудь новое и интересное. В качестве домашнего задания пропишите несколько раз приведенные выше японские иероглифы. Думаю, что у каждого, кто знаком с иероглификой, есть свой любимый иероглиф, тот, который сразу запомнился или понравился. А у вас есть любимый иероглиф? Поделитесь в комментариях о выполнении домашнего задания, также буду рада услышать ваши впечатления. Вторая часть про японские иероглифы. Хотите узнать об иероглифах больше? Возможно, вас также заинтересует трехнедельный тренинг по эффективному изучению японских иероглифов, по результатам которого вы выучите 30 самых популярных японских иероглифов, 90 распространенных слов на японском, поймете, какие простые японские иероглифы, получите ценный инструмент для дальнейшего изучения кандзи и многие другие бесценные бонусы. Количество мест на курсе ограничено, поэтому мы бы вам советовали принять верное решение прямо сейчас. Сделайте верный шаг навстречу вашей мечте! Просто перейдите по ссылке. Японские иероглифы. Кандзи. Письменность и значение. Обо всем этом мы узнали в этой статье. Удачи вам в изучении японского языка и до новых встреч! Источник Японские иероглифы. История и прочтение.Добрый день, уважаемые мастера и покупатели Ярмарки! Под занавес недели Японии хочу представить Вам историю возникновения японских иероглифов, виды их прочтения и классификацию. Приятного чтения! Японские иероглифы были заимствованы японцами в Китае в V-VI вв. н.э. К заимствованным знакам были добавлены иероглифы, разработанные самими японцами (кокудзи). Кроме иероглифов, для письма в Японии также используются две составляющие азбуки: хирагана и катакана, арабские цифры и латинский алфавит ромадзи. История Японский термин кандзи переводится как «знаки (династии) Хань». Кандзи – иероглифическое письмо, составная часть японской письменности. Точно неизвестно, каким путем китайские иероглифы попали в Японию, но на сегодняшний день общепринятым считается версия о том, что первые китайские тексты завезли в начале V века. Данные тексты были написаны на китайском языке, и для того, чтобы японцы смогли их прочитать с помощью диакритических знаков с соблюдением правил японской грамматики, была разработана система канбун, что первоначально означало «классическое китайское сочинение». Японский язык в то время не имел письменной формы. Для записи исконных японских слов была создана система письменности Манъёсю. Слова в ней записывались китайскими иероглифами по звучанию, а не по содержанию.
Японские инновации Сначала китайские и японские иероглифы практически ничем не отличались друг от друга: последние традиционно использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между китайскими ханьцзы и японскими кандзи имеется большая разница: некоторые иероглифы были созданы самими японцами, а некоторые получили другое значение. Кроме этого, после второй мировой войны многие японские иероглифы в написании были упрощены.
Один и тот же иероглиф иногда может быть записан разными стилями: старым (кюдзитай) и новым (синдзитай). Японские иероглифы старого стиля использовались до завершения второй мировой войны и в большинстве своем совпадают с традиционными китайскими иероглифами. В 1946 году японское правительство законодательно утвердило упрощенные иероглифы нового стиля в списке «Тойо кандзи дзитай хьо». Прочтение иероглифов
Количество иероглифов Общее число существующих иероглифов определить сложно. Японский словарь Дайканва дзитэн содержит около 50 тысяч иероглифов, в то время как более полные современные китайские словари содержат более 80 тысяч знаков. Большинство из этих иероглифов не употребляются ни в современной Японии, ни в современном Китае. Для понимания большинства японских текстов достаточно знать около 3 тысяч иероглифов.
После второй мировой войны, начиная с начала 1946 года, японское правительство занялось разработкой реформ орфографии. Некоторые иероглифы получили упрощенные варианты написания, названные «синдзитай». Количество используемых знаков было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов необходимых для изучения в школе. Варианты форм и редкие знаки были официально объявлены нежелательными для использования. Главной целью реформ была унификация школьной программы изучения иероглифов и сокращение количества иероглифических знаков, которые применялись в литературе и средствах массовой информации. Эти реформы носили рекомендательный характер. Многие иероглифы, не попавшие в списки, до сих пор известны и часто используются. В Японии большинство родителей стараются дать детям редкие имена, включающие в себя очень редкие иероглифы. Чтобы облегчить работу регистрационным и другим службам, которые не имеют необходимых технических средств для набора редких знаков, в 1981 году был утвержден список «дзиммейо кандзи», согласно которому имена новорожденным можно было давать только со знаками списка, либо знаками хириганы или катаканы. Данный список регулярно пополняется новыми иероглифами, а повсеместное внедрение компьютеров с поддержкой юникода привело к тому, что правительство Японии в ближайшее время готовится добавить к этому списку от 500 до 1000 новых иероглифов. Словари Чтобы найти в словаре нужный иероглиф, нужно знать его ключ и количество рисков. Иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берется один основной (он определяется по особым правилам), после чего нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству рисков. В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основным ключам, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черточек или прочтению. Спасибо за внимание! Надеюсь, была полезной! Источник
|